Donon Jahan Teri Mohabbat Mein Haar ke – Faiz Ahmad Faiz | Ghazal

This beautiful ghazal 'Donon Jahan Teri Mohabbat Mein Haar ke' has written by Faiz Ahmad Faiz.

 SOURCE 

Author
– Faiz Ahmad Faiz

Book
– Nuskha Hai Wafa

 Difficult Words 

शब-ए-गम
= The night of sorrow ( दुःख की रात)

वीराँ
= Empty(खाली)

मैयकदा
= Bar(मधुशाला)

खुम-ओ-साग़र
= Glass of wine( शराब का गिलास)

दिल-फरेब
  = Deceptive( कपटी)

फुर्सत-ए-गुनाह
= Freedom of sin( पाप की स्वतंत्रता)

हौसले
= Confidence(आत्मविश्वास)

परवरदिगार
= Almighty, God(सर्वशक्तिमान)

वलवले
= Enthusiasm( उत्साह)

दिल-ए-नाकर्दाकार
= insensitive heart( असंवेदनशील हृदय)

Donon Jahan Teri Mohabbat Mein Haar Ke 

Donon jahan teri mohabbat mein haar ke 
Wo ja raha hai koi shab-e-gham guzaar ke 
Veeran hai mai’kada khum-o-saagar udaas hain 
Tum kya gaye ki ruth gaye din bahaar ke 
Ek fursat-e-gunah mili wo bhi chaar din 
Dekhe hain hum ne hausle parwardigar ke 
Duniya ne teri yaad se begaana kar diya
Tujh se bhi dil-fareb hain gham rozgaar ke 
Bhoole se muskura to diye the wo aaj ‘faiz’ 
Mat puchh walwale dil-e-na-karda-kar ke 
दोनों जहान तेरी मोहब्बत में हार के 
(In Hindi)
दोनों जहान तेरी मोहब्बत में हार के 
वो जा रहा है कोई शब-ए-ग़म गुज़ार के 
वीराँ है मैय’कदा ख़ुम-ओ-साग़र उदास हैं 
तुम क्या गए कि रूठ गए दिन बहार के 
इक फ़ुर्सत-ए-गुनाह मिली वो भी चार दिन 
देखे हैं हम ने हौसले पर्वरदिगार के 
दुनिया ने तेरी याद से बेगाना कर दिया 
तुझ से भी दिल-फ़रेब हैं ग़म रोज़गार के 
भूले से मुस्कुरा तो दिए थे वो आज ‘फ़ैज़’ 
मत पूछ वलवले दिल-ए-ना-कर्दा-कार के 
                            – Faiz Ahmad Faiz

1 thought on “Donon Jahan Teri Mohabbat Mein Haar ke – Faiz Ahmad Faiz | Ghazal”

Comments are closed.